Osobní zpověď
Napsáno v Prosinci 2005

Tento článek je věnován všem mým kritikům. 
Protože mi několik lidí vyčítá a neustále podsouvá věci ,které by spíše měli směřovat k oficiálním lokalizátorům, musím nejprve napsat, proč vlastně potřebuji ke své práci české lokalizace systémů a aplikací a po několikáté již opakovat některé důvody. 
Problémy s češtinou na Macintoshi začaly , a to je neoddiskutovatelný fakt, až s příchodem Mac OS X. Do té doby jsme dostávali český systém již při koupi počítače a každý jsme to brali za automatickou samozřejmost. Po nástupu Desítky se situace rázem změnila aniž by se kdokoliv obtěžoval cokoli vysvětlit. Bombardoval jsem neustále prodejce ale to bylo zcela zbytečné, neboť oni jsou závislí stejně jako my uživatelé , na libovůli někoho jiného. Tato schizofrenní situace přinášela nemalé problémy 
v práci. Malý příklad: Měl jsem rozdělaných cca 180 certifikátů v Quarku. Pořídil jsem si nový Mac , na kterém ovšem nešlo bootovat z MacOS 9. Dobrá, měli jsme tu možnost spustit Classic , jenže jen anglický, ve kterém nefungovala čeština, písma i celé aplikace…. Ale na tyto problémy si určitě pamatuje spousta lidí. Abych to nerozbředával, nakonec jsem si musel za peníze půjčit starého Maca, protože mě tlačil termín a moje železo za 85 tisíc mi bylo nanic.
A tato situace se postupně několikrát opakovala s X.1, X.2, X.3 , prostě český systém přicházíval neúměrně pozdě a já při pořízení nového počítače vždy získal zboží , které díky chybějícím lokalizacím vlastně pro velkou část práce v Česku nebylo funkční. Velkou spoustu problémů vyřešil naštěstí Loki (dej mu Pánbůh nehynoucí slávu) se svým skriptem a klávesnicemi, které používám dodnes. Díky,díky,díky…

Protože se vlastně nacházím již v páté dekádě života, tak si jistě spočítáte, co za vymoženosti ve výpočetní technice za mého mládí bylo. Že by ZX Spectrum, nebo už Commodore 64? Každopádně lidí z mé generace , kteří se věnují a ovládají počítače je poskrovnu, a jen proto, že v době , kdy se to mohli naučit prostě ještě tyto věci téměř neexistovaly( u nás). Další věcí byly jazyky. V době ještě vlastně zcela nedávné, co je to 20 let, se zdálo studium cizího jazyka ztrátou času. Ruštinu v počítačích moc nevyužiji a Angličtinu jsem si vybrat nemohl. Stejně jsem to v dalším životě nemohl uplatnit.Pak přišla revoluce a změny. S prvním počítačem jsem se dostal do styku začátkem 90 let(tuším to byla 286 za tenkrát statisíce) , ale co s mýma znalostma chcete dělat v Dosu, v příkazové řádce. I shledal jsem výpočetní techniku zcela k ničemu. Pak v roce +-1993 jsem pracoval u firmy s italskou účastí a tam vedli celou agendu na Macintoshi(tuším LC 475).To bylo jiné kafe. Bez jakýchkoliv znalostí jsem k tomu sedl a za pár dní jsem už mohl vyučovat i italského majitele, který s Macem dělal už řadu let. Grafické rozhraní logika v ovládání , kvalitní programy a jednoduchost. To mi natolik učarovalo, že jsem vlastně od té doby zarytým přívržencem platformy Mac.Postupně jsem vystřídal Performu 638, Power Pc 7200, Mac G3, Power Mac G3 450, několik G4(800, Dual 867, 1GHz, Dual 1,25) , Power Mac G5 1,8 iMac G5 2GHz až do iMac 2.16 s intelem. Bratru jsem do toho vrazil za ta léta dost peněz.Ale zároveň mi Macintosh pomohl se částečně dostat do obrazu o problematice počítačů natolik , že jsem byl po nějakém čase schopen se pohybovat i ve Winech, dělat síť, šťourat se v systémech , postavit počítač, udržovat hardware i software a spoustu okolo počítačů.Takže jediným omezením se kterým zápasím neustále je neznalost jazyka, respektive Angličtiny. Moje znalost či spíše neznalost Angličtiny vychází pouze z odposlouchaných překladů písniček v médiích a z porovnávání rozdílů v českém a anglickém. rozhraní aplikací a systémů a ze slovníků. Ještě naposledy: Angličtinu jsem se nikdy neučil!A konečně se dostávám k jádru pudla: Postupně jak jsem se zdokonaloval ve znalostech, dělal jsem na Macovi více a více práce, a jestli něco dělám tak potřebuji ,aby mi to odsejpalo a to mi bohužel nejde v jiném ,než českém prostředí. V anglickém rozhraní se samozřejmě dokážu pohybovat také, na normální nenáročnou práci by mi to i stačilo(texty). Ale když dělám něco náročnějšího nebo tvořivějšího (fotky, grafiku apod.) , okamžitě se stane z angličtiny nepřítel č.1. V českém prostředí si v hlavě vytvořím jakousi grafickou ,textovou či jinou posloupnost,takže můžu většinu akcí dělat jaksi podvědomě automaticky , ruka mi jaksi sama padá na to správné místo, a jen málokdy se splete. Potom se můžu soustředit jen na to tvořivé , nemusím odskakovat myšlenkou jestli jsem vybral tu správnou funkci apod.Tohle všechno mě v jiném rozhraní brzdí, protože myslím dopředu a ruce jaksi zaostávají a potom se zadrhnu a nejdou mi nalézt ani základní věci. A platí to i přesto, že vlastně anglické rozmístění je totožné s českým(nebo téměř totožné). Ono platí že musíte přemýšlet v jazyce ve kterém se pohybujete. A to jsem nikdy nedokázal. Z výše uvedených důvodů snad jasně vyplývá, proč potřebuji češtinu v počítači. A vyplyne z toho i to , proč moje lokalizace vypadají tak jak vypadají. Jsou dělané na míru mě.Tudíž jestli se někomu zdá, že jsou tam chyby, nestandardní výrazy a já nevím co ještě, tak vězte, že si vše přizpůsobuji účelnosti a snaze pochopit okamžitě co které tlačítko nebo funkce udělají, a houby mi záleží na tom jestli je tam správné i/y, jestli tam je pořadí písmen v pořádku jestli je překlad konzistentní a co vše mi ještě vyčítáte. Při práci to prostě stejně nevnímám. Po mne je jazyk jen prostředek komunikace a vždy jsem odmítal být jeho otrokem. V Ostravě se domlouvají Hantecem a taky si rozumí.Mě to prostě vyhovuje jak jsem to popsal, a jestliže jsem moje lokalizace poskytl ostatním, tak jen proto, že si myslím , že podobných lidí bude asi víc než dost.Doba kdy bude většina národa ovládat jeden nebo více jazyků, je dosti vzdálená( myslím tak 30-50 let). Jestliže ty moje překlady někomu pomohou jako mě ,fajn.Jestli někdo ohrne nos ,fajn. Mě osobně je další osud těchto překladů lhostejný, můj účel splnily a to je hlavní. Já se musel ke všemu dopracovat sám a poměrně složitým a náročným způsobem, znamenalo to desítky a stovky hodin vysedávání u obrazovky a znovu a znovu způsobem pokus-omyl bušit do klávesnice.Fajn by bylo , kdyby někdo třeba využil otrocky odvedené většiny práce a dotáhl si to do odpovídající podoby a pak to třeba poskytl ostatním. A je jedno jestli oficiálně nebo neoficiálně( myslím teď např. iWork, protože nikdo neví jestli se to překládá popř. v jakém je to stavu…..) I když co si budeme vykládat, asi lepší kancelářský balík než je Mac Office 2004 nevymyslí ani Apple , a podobnost některých záležitostí mezi Office 2004 a Pages není asi čistě náhodná?
A ještě na závěr pro kritiky , kteří jistě i po tomto vysvětlení přijdou: Na trhu se prodává spoustu aplikací a ne za malé peníze, které jsou lokalizované a nalézají se v nich chyby a i chyby stejného rázu jako moje(přeházená písmenka) Photoshop 6, Lingea Lexikon…. V těch by se asi chyby vyskytovat neměly, protože to dělají profíci určitě to prochází korekturou a kontrolou. Nakonec ani v oficiálních překladech systémových prostředků MacOS X se najde
několik „úsměvných“ výrazu v podobném stylu jako z dob národního obrození kdy mohl být kapesník = smrko-noso-čisto plénkou. V některých případech dokonce špatný a neúplný překlad může pomoci. Zase příklad z mé zkušenosti: Potřeboval jsem nějaký speciálně zaměřený program , za který chtěli cca 25 tisíc Kč. Schválně nebudu uvádět o co šlo. A jen díky překladu, který je oficiální a je už v programu, program se u nás i oficiálně prodává, jsem zjistil ,že to není to pravé co potřebuji.Přesto ,že je překlad neúplný a velice nepřesný a nestandardní tak splnil tímto svůj účel, a zato jsem překladateli vlastně vděčen, protože jsem ušetřil 25 litrů a to jsem vlastně měl skákat jako čert z krabičky a pohoršovat se nad nekvalitní prací. A podobné ambice mají asi moje lokalizace .Alespoň s takovými jsem je poslal do světa
Jerry

Ps: Všechnu kritiku na mou hlavu bych samozřejmě přijal , v případě že by moje lokalizace byly oficiální, nebo bych je prodával. Ale jak doufám vyplynulo z mého článečku, že jsou vlastně irelevantní. Škoda jen, že stejný nátlak se neuplatňuje na oficiální lokalizátory, protože podle mého většímu rozšíření platformy mac u nás mohou pomoci zejména oni, víc jak dovozce nebo prodejce. První Macíci se k nám kdysi dostali kvůli své kvalitě a přívětivosti ,i přes embargo, které na ně bylo zrušeno až hluboko po revoluci.Všichni asi chceme aby tomu tak bylo i nadále!